财政部 民航局│关于民航运输企业新冠肺炎疫情防控期间资金支持政策的通知(附英文摘译)
财政部 民航局│关于民航运输企业新冠肺炎疫情防控期间资金支持政策的通知
各省、自治区、直辖市、计划单列市财政厅(局),新疆生产建设兵团财政局,民航各地区管理局,各运输航空公司:
为积极应对新冠肺炎疫情对民航业的影响,鼓励国际航线不停航,引导已停航的国际航线复航,支持航空运输企业抗击疫情,在新冠肺炎疫情防控期间,对中外航空运输企业中央财政安排资金予以支持。现将有关事项通知如下:
一、支持对象
疫情防控期间,中央财政对执飞往返我境内航点(不含港澳台地区)与境外航点间的国际定期客运航班的中外航空公司,以及按照国务院联防联控机制部署执行重大运输飞行任务的航空公司给予资金支持。
二、支持标准
(一)国际定期客运航班。
1.对疫情期间不停航和复航的国际航班给予奖励,并向独飞航班进行倾斜。
2.奖励标准分成两档:共飞航班每座公里0.0176元,独飞航班每座公里0.0528元。
3.奖励金额按照疫情防控期间航空公司实际执行航班可供座公里和本通知规定的标准进行核定。
4.涉及境内、境外航点串飞或第五业务权的航线班次,按涉及我方航点国际航段数量计算。
5.涉及独飞航段的,如有第二家承运人开航(或复航),则按共飞航班标准进行核定。
(二)重大运输飞行任务。
采用据实结算方式,即在疫情结束后,根据民航局委托的中介机构审计确认的执行重大任务实际运输成本给予适当补助。
三、申报审核程序
(一)申请国际航线支持政策的航空公司应于每月7日前向民航局、财政部提出申请,并提供执飞航线、班次、机型、可供座公里、物资清单以及有关成本和收入数据等相关材料。外国航空公司同时还需提供接收资金银行账户的具体信息。除中国航空集团公司、中国东方航空集团公司、中国南方航空集团公司以外的其他国内航空公司,应同时将申请文件和相关资料抄送企业注册所在地的民航地区管理局和省级财政部门。申请重大运输飞行任务支持政策的航空公司,在疫情结束后,按上述程序向民航局、财政部提出申请。
(二)民航局根据有关数据,对航空公司申请文件及相关材料进行审核,将审核结果报送财政部。
(三)财政部根据民航局审核情况和相关标准向有关企业和地方拨付资金,其中:中国航空集团公司、中国东方航空集团公司、中国南方航空集团公司的资金列入中央企业本级预算,由财政部直接拨付;其他国内航空公司的资金通过中央对地方转移支付方式下达,由地方财政部门负责拨付;外国航空公司的资金纳入民航局部门预算,由民航局负责转拨。资金支付按照国库集中支付有关规定执行。
(四)各航空公司应对申报材料的真实性和准确性负责,任何单位不得截留、挪用支持资金。审核中发现虚报、瞒报的,将取消该公司申请资格;对于违反国家法律、行政法规和有关规定的单位和个人,将严格按照《中华人民共和国预算法》、《财政违法行为处罚处分条例》等予以处理。
四、其他事项
(一)港澳台地区航线航班参照执行。
(二)对于通航企业执行的疫情防控任务按照《民航局 财政部关于印发<通用航空发展专项资金管理暂行办法>的通知》(民航发〔2012〕111号)有关规定执行。
(三)政策执行期限为2020年1月23日至2020年6月30日。
财 政 部 民 航 局
2020年3月4日
相关链接:http://www.caac.gov.cn/XXGK/XXGK/TZTG/202003/t20200304_201269.html
联系电话:(010)64091724
电子邮箱:[email protected]
以下为相关部分英文摘译,供参考:
Non Official Translation for reference
Notice by the Ministry of Finance and the Civil Aviation Administration of China
on Financial Support Policy for Civil Air Transport Enterprises
during the Prevention and Control Period of
the Novel Coronavirus Pneumonia Epidemic
(Abstract in relation to Foreign Airlines)
To All Transport Airlines:
To actively mitigate the impact of the Novel Coronavirus Pneumonia epidemic on the civil aviation industry, encourage continuous operation on international routes, guide the restoration of the already suspended international flights, and support air carriers in their fight against the epidemic, the central treasury will arrange funds to support both Chinese and foreign air carriers during the prevention and control period of the Novel Coronavirus Pneumonia epidemic. It is hereby noticed as follows:
1. Airlines eligible for the financial support
During the prevention and control period of the epidemic, the central treasury will provide funds to Chinese and foreign airlines operating scheduled international passenger flights between points in China (excluding Hong Kong SAR, Macao SAR and Taiwan Province) and points beyond China. It is hereby noticed as follows:
2. Standards of the financial support
a) For scheduled international passenger flights:
1) Financial incentives will be given to operators whose international flights during the epidemic are not suspended or have been restored after suspension. More favorable considerations shall be given to flights operated by a sole operator.
2) There are two tiers of financial incentives:
0.0176 RMB per seat kilometer (ASK) for flights operated by multiple operators
0.0528 RMB per seat kilometer (ASK) for flights operated by a sole operator
3) The amount of financial incentives shall be calculated based on the ASK actually flown by the airlines concerned during the prevention and control period of the epidemic and the standards stipulated in this Notice.
4) In relation to flights involving co-terminalization between point within and/or beyond China or the fifth traffic rights, frequencies shall be calculated based on the number of international segments involving points in China.
5) In relation to segments operated by a sole operator, if a second air carrier launches (or restores) service, the standards for flights operated by multiple operators shall apply.
3. Application and review process
a) Airlines intending to apply for the international-service financial incentives, shall file their applications to the Civil Aviation Administration of China (CAAC) and the Ministry of Finance (MOF) before the 7th of each month, and shall provide relevant materials such as routes operated, frequencies, aircraft type, ASK, lists of supplies and relevant data of cost and revenue, etc. Foreign airlines shall also provide detailed information on their bank account for receiving the funds.
b) CAAC will review airlines’ application documents and relevant materials based on relevant data, and then submit the review results to MOF.
c) MOF will allocate funds to relevant enterprises and regions in accordance with CAAC’s review outcomes and relevant standards. The funds for foreign airlines will be included in CAAC’s budget and will be allocated by CAAC. Disbursement of funds shall be executed in accordance with the relevant provisions governing the centralized disbursement by the national treasury.
d) All airlines shall be held responsible for the authenticity and accuracy of the materials they submitted, and none of the entities shall withhold or embezzle the funds. If a false statement or concealment of facts is found during the review process, the airline concerned will be disqualified for application. Entities and individuals violating national laws, administrative regulations and relevant provisions will be penalized in strict accordance with the Budget Law of the People’s Republic of China, the Regulation on the Punishments and Disciplinary Actions for Fiscal Violations, etc.
4. Other issues
a) Regional routes and flights to/from Hong Kong SAR, Macao SAR and Taiwan Province shall apply in reference to this Notice.
b) Execution period of the policy shall be from January 23, 2020 to June 30, 2020.
MOF CAAC
March 4, 2020
更多动态
外国航空运输企业航空安全保卫规定
为进一步科学规范外国航空运输企业航空安全保卫工作,保证旅客、机组、航空器和公众的安全,民航局公安局研究制定了《 外国航空运输企业航空安全保卫规定》。
- Seventh Edition-Preventing the Spread of Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) Guideline for Airlines
- Seventh Edition-Preventing Spread of Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) Guideline for Airports
- 关于新冠疫情常态化防控期间规范国际定期客运航班计划管理的通知
- 民航局关于调整国际客运航班熔断措施的通知
- 关于进一步落实来华航班乘客实施远端防控措施有关工作的通知
- 关于切实做好来华航班乘客凭新冠病毒核酸检测阴性证明登机有关工作的通知
- 民航局、海关总署、外交部关于来华航班乘客凭新冠病毒核酸检测阴性证明登机的公告(附英文参考译文)
- 关于目的地为北京的国际航班从指定第一入境点入境的公告(第3号)(附英文参考译文)
- 关于精准做好国际航空货运机组人员疫情防控工作的通知(附英文参考译文)